what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the paintings the frenzies towards succour towards love
without the sky that soars
above its ballast dust
what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness
qué haría yo sin este mundo sin rostro sin curiosidad
en el que ser sólo dura un instante en el que cada instante
vierte en el vacío de la ignorancia de haber sido
sin esta ola en la que al fin
cuerpo y sombra se sumergen juntos
qué haría sin este silencio donde los murmullos mueren
los jadeos de los delirios hacia el socorro hacia el amor
sin este cielo que se eleva
sobre polvo de lastre
qué haría yo yo haría como ayer y anteayer
mirando por mi tragaluz buscando a otro
que errase como yo dando vueltas lejos de los vivos
en un convulso espacio
sin voz entre las voces
que llenan mi interior
Samuel Beckett
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada